Anchor, not accessory

Being a Parsi in this generation means dealing with a legacy that seems just out of reach ("The languishing language,” Parsiana, August 7-20, 2025). We grew up hearing our grandparents and elders speaking Gujarati at home. We pick up the meanings, the tone, the emotion -- but when it is time to respond we answer in English. Bit by bit, there is a growing disconnect with our legacy. The phrase "I can understand but I can’t speak” has become a collective confession. It slips out with a shrug, half-apologetic, half-resigned. It’s what we say at weddings when elders switch to Gujarati......



To read the entire article, you must be a Parsiana subscriber.

Already Subscribed? Sign in

Subscribe now to get Full Access

SUBSCRIBE


Post Comment

View Comment (1)

The wheels of progress (evolution?) are often in conflict with the preservation of tradition! Just as several centuries ago we started to drift into Gujarati and forgot our Farsi, so also today, we have started to drift into English, and are forgeting our adopted allegiance to Gujarati!
One wonders what our drifting into our growing dependence on AI will bring us in the future?

Tamaam shud?
- Yezdyar Kaoosji
- 07-Sep-2025